Реферат: Общее языкознание - учебник
Чего только
нет в языке летчиков? Здесь и специальные термины, касающиеся авиации, типа штурвал,
элероны, шасси, старт, и выражения вроде бабовоз 'летчик
пассажирской линии', анюта 'самолет марки АНТ', барахлить 'плохо
работать' (о моторе). Некоторые слова специального языка летчиков оказываются
общими со словами специального языка шоферов, например, газ 'поступление
смеси в цилиндры мотора', газануть 'внезапно увеличить обороты мотора' и
т. д.
О СТИЛИСТИЧЕСКИХ ФУНКЦИЯХ СОЦИАЛЬНЫХ
ВАРИАНТОВ РЕЧИ
Социальные
разновидности речи, как было показано в предыдущих разделах, представляют
далеко не одинаковые по своей природе явления. Так, например, профессиональные
языки, если отвлечься от их арготической окрашенности, можно рассматривать
как специализированные лексические системы. Различного типа жаргоны —
студенческий, некоторые профессиональные жаргоны, воровской жаргон и т. п. —
это скорее своеобразные просторечные стили.
Ко всем
социальным вариациям речи совершенно неприменимо, на наш взгляд, понятие
диалекта, поскольку они не имеют специфической фонетической системы,
специфического грамматического строя и существуют на базе обычного языка.
Есть и еще
одна характерная черта, которая объединяет между собою почти все социальные
разновидности речи: все они выполняют стилистические функции. Уголовник,
пользующийся воровским жаргоном в определенной среде, вряд ли будет
употреблять его при разговоре со своей женой или с детьми. Трудно представить
себе такого студента, который решился бы сдавать государ<496>ственные
экзамены, пользуясь студенческим слэнгом. Инженер или ученый, использующий
техническую терминологию в своих работах или при разговоре с людьми своей
специальности, во всех остальных случаях будет пользоваться обычным разговорным
языком. Даже буржуа, которому некоторые социологи приписывают в качестве
отличительного «классового» признака использование литературного языка также и
в домашнем обиходе, на самом деле непрочь в кругу своих близких перейти на
язык, окрашенный просторечными и диалектными элементами.
Отсюда
следует, что социальные варианты речи, подобно стилям, употребляются прежде
всего в определенных условиях, там, где соответствующий стиль речи оказывается
принятым и уместным.
Сама мысль о
близости социальных вариантов к стилям высказывалась неоднократно разными исследозателями.
Д. С. Лихачев отмечал, что арготирующий может произвольно переходить от
употребления обычной речи к арго и обратно, что арго подчиняются, по-видимому,
какому-то определенному языковому заданию, что употребление арготических слов
может быть рассмотрено как стилистическая организация речи [43, 373].
Е. Д.
Поливанов, характеризуя различные жаргоны, приближающиеся к «блатной музыке»,
склонен был считать их просто совокупостями словарных особенностей [50, 167].
По мнению Л. И. Скворцова, для жаргона в старом понимании (замкнутая речевая
система большей частью антиобщественной социальной группы) в нашем обществе
вообще нет социальной основы. Жаргон в нашем понимании — это, в сущности,
«жаргонно окрашенная лексика». Она возникает и существует в силу установки на
интимный, фамильярно-сниженный стиль речи при социально-речевой общности той
или иной группы носителей языка [59, 48]. Заметим, что стилистическая функция
социальных разновидностей речи проявляется особенно отчетливо, когда говорящий
владеет лексическими системами разных социальных
вариантов. Таким образом, по своим особенностям социальные варианты речи ближе всего стоят
к речевым стилям, а не к диалектам,
как нередко утверждают авторы специальных исследований.
В заключение
следует отметить, что вопросы социальной дифференциации языка, несмотря на
большой интерес, проявляемый к ним в настоящее время в мировой лингвистике, в
целом изучены еще далеко не достаточно. В центре внимания социолингвистических
исследований находится вопрос о соотношении социальных и лингвистических
структур (в этом плане наиболее существенным представляется вывод о подвижности
соотношения структуры общества и социальной дифференциации языка). В них также
ставится вопрос о специфическом характере социальной дифференциации языка и
ее соотношении с другими типами языковых раз<497>граничений
(территориальными и функционально-стилистическими). Обобщенное представление о
соотнесенности социальных и территориальных дифференциаций нашло свое выражение
в понятиях «вертикального» и «горизонтального» членения языка, которые
используются в работах немецких и французских ученых. Имеются, наконец,
отдельные попытки перенести социальную проблематику в исторический аспект
рассмотрения языка.
БИБЛИОГРАФИЯ
1.
М. А. Абдрахманов. К вопросу о закономерностях диалектно-языкового
смешения (на материале тюркского говора дер. Эушта Томского р-на). Томск, 963.
2.
С. Аманжолов. Вопросы диалектологии и истории казахского языка.
Алма-Ата, 1959.
3.
Архив К. Маркса и Ф. Энгельса,
т. IX. 1941.
4.
А. Ш. Афлетунов. Языковые особенности татар западной и юго-западной
части БАССР. (Автореф. канд. дисс.). Казань, 1961.
5.
Р. В. Бабушкина. Темяшевский диалект мокша-мордовского языка. — В кн.:
«Очерки мордовских диалектов», т. IV. Саранск, 1966.
6.
Т. Г. Баишев. Башкирские диалекты в их отношении к литературному
языку. М., 1955.
7.
А. И. Баранников. Цыганские элементы в русском воровском арго. — В
сб.: «Язык и литература», т. VII, Л., 1931.
8.
Л. И. Баранникова. О внутреннем (диалектном) членении языка.— В сб.:
«Язык и общество». Саратов, 1967.
9.
Л. И. Баранникова. О некоторых особенностях развития диалектов на
территории позднего заселения. Там же.
10.
Л. И. Баранникова. О разграничении языка и диалекта. — В сб.: «Язык и
общество», М., 1968.
11.
Р. М. Баталова. Оньковский диалект коми-пермяцкого языка. (Автореф.
канд. дисс.). Кудымкар, 1962.
12.
И. А. Батманов. Северные диалекты киргизского языка. Фрунзе, 1938.
13.
М. Г. Бибин. Говоры наскафтымской мордвы. (Автореф. канд. дисс.).
Саранск, 1966.
14.
В. Д. Бондалетов. Заимствования из германских языков в лексике русских
условно-профессиональных арго. — В сб.: «Вопросы теории и методики изучения
русского языка». Саратов, 1965.
15.
В. Д. Бондалетов. Условно-профессиональные языки русских ремесленников
и торговцев. (Автореф. докт. дисс.), М., 1966.
16.
В. Д. Бондалетов. Финно-угорские
заимствования в русских условно-профессиональных арго. — В сб.: «Вопросы
теории и методики изучения русского языка». Саратов, 1965.
17.
В. Д. Бондалетов. Цыганизмы в составе условных языков. Там же.
18.
М. А. Бородина. Проблемы лингвистической географии. М. — Л., 1968.
19.
Н. Б. Бурганова, Л. Т. Махмудова.
К вопросу об истории образования татарских диалектов и говоров. — В сб.: «Материалы
по татарской диалектологии». Казань, 1962.
20.
Н. Н. Виноградов. Галивонские алеманы. Условный язык галичан
(Костромской губернии). Петроград, 1915.<498>
21.
Т. М. Гаранов. Об изучений разговорной речи западных башкир. — В сб.:
«Башкирский диалектологический сборник». Уфа, 1959.
22.
Н. П. Гринкова. К вопросу о влиянии великорусских говоров на
пограничные украинские (Очерки по русской диалектологии, VI).
— «Известия по русскому языку и словесности АН СССР». Л., 1930, т. III.
23.
В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. I, М.
1955.
24.
С. З. Деваев. Диалекты мокша-мордовского языка в фонологическом
аспекте. — В кн.: «Очерки мордовских диалектов», т. IV . Саранск,
1966.
25.
В. Я. Дерягин. О развитии диалектов Архангельской области по данным
истории и географии слов. (Автореф. канд. дисс.). М., 1966.
26.
А. В. Десницкая. Албанский язык и его диалекты. Л., 1968.
27.
Н. Джунусов. Казахский переходный говор на территории Каракалпакской
АССР (на материале западных и северо-восточных районов). (Автореф. канд.
дисс.). Алма-Ата, 1965.
28.
Н. К. Дмитриев. Турецкие элементы в русском арго. — В сб.: «Язык и
литература», т. VII, Л., 1931.
29.
В. Н. Добровольский. Некоторые данные условного языка калужских
рабочих. СПб., 1900.
30.
А. П. Дульзон. Кетский язык. Томск, 1968.
31.
В. М. Жирмунский. Восточно-средненемецкие говоры и проблема смешения
диалектов. — В сб.: «Язык и мышление», тт. VI —VII. М. — Л., 1936.
32.
В. М. Жирмунский. Национальный язык и социальные диалекты. Л., 1936.
33.
В. М. Жирмунский. О некоторых проблемах лингвистической географии. —
ВЯ, 1954, №4.
34.
В. М. Жирмунский. Немецкая диалектология. М. — Л., 1956.
35.
В. М. Жирмунский. Процессы языкового смешения в франко-швабских говорах
южной Украины. — В сб.: «Язык и литература», т. VII, Л., 1931.
36.
И. Г. Иванов. К вопросу о происхождении тонашевских марийцев. — В кн.:
«Происхождение марийского народа». Йошкар-Ола, 1927.
37.
М. И. Исаев. Дигорский диалект осетинского языка. М., 1966.
38.
А. С. Канюкова. Чувашская диалектология. Чебоксары, 1965.
39.
Карельские народные сказки. Южная
Карелия. Л., 1967.
40.
Д. Г. Киекбаев. Некоторые вопросы изучения башкирских и татарских
диалектов. — В сб.: «Памяти В. А. Богородицкого» («Уч. зап. Казанского ун-та»,
т. 119, кн. 5). Казань, 1961.
41.
П. С. Кузнецов. Русская диалектология. Изд. 3. М., 1960.
42.
Б. А. Ларин. Западноевропейские элементы русского воровского арго. — В
сб.: «Язык и литература», т. VII. Л., 1931.
43.
Д. С. Лихачев. Арготические слова профессиональной речи. — В сб.:
«Развитие грамматики и лексики современного литературного языка», М., 1964.
44.
В. И. Лыткин. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. М.,
1955.
45.
В. И. Лыткин. Коми-зырянский язык. — В сб.: «Языки народов СССР», т. III.
М., 1966.
46.
В. И. Лыткин. Коми-язьвинский диалект. М., 1961.
47.
P. P. Мингулова.
Особенности чистопольского говора татарского языка. (Автореф. канд. дисс.).
Казань, 1963.
48.
Немецкая диалектография. М., 1955.
49.
М. Н. Петерсон. Язык как социальное явление. «Уч. зап. Ин-та языка и
литературы РАНИОН», 1927, т. I.
50.
Е. Д. Поливанов. О блатном языке учащихся и о «славянском» языке
революции. — В кн.: Е. Д. Поливанов. За марксистское языкознание. М.,
1931.<499>
51.
Е. Д. Поливанов. Русский язык как предмет грамматического описания.
Там же.
52.
Е. Д. Поливанов. Стук по блату. Там же.
53.
Е. Д. Поливанов. Узбекская диалектология и узбекский литературный
язык. Ташкент, 1933.
54.
В. В. Решетов. К вопросу о взаимодействии узбекских и южных киргизских
говоров. — «Труды Ин-та языка и литературы АН Киргизской ССР», 1956, вып. 6.
55.
Е. Р. Романов. Катрушницкий лемезень. Условный язык дрибинских
Шаповалов. СПб., 1901.
56.
М. А. Романова. К вопросу о формировании сибирских говоров. (Автореф.
канд. дисс.). М., 1967.
57.
Русская диалектология. Изд. 2. М.,
1965.
58.
А. М. Селищев. Русские говоры казанского края и русский язык у чуваш и
черемис. «Уч. зап. Ин-та языка и литературы РАНИОН», 1927, т. I.
59.
Л. И. Скворцов. Об оценках языка молодежи (жаргон и языковая политика).
— В сб.: «Вопросы культуры речи», вып. 5. М., 1964.
60.
И. Т. Смирнов. Мелкие торговцы города Кашина Тверской губернии и их
условный язык. СПб., 1902.
61.
В. А. Сорвачева. Краткий грамматический справочник по диалектам
коми-зырянского языка. — В кн.: «Сравнительный словарь коми-зырянских
диалектов». Сыктывкар, 1964.
62.
В. В. Стратен. Арго и арготизмы. «Известия комиссии по русскому языку
АН СССР», т. I. М., 1932.
63.
В. В. Стратен. Об арго и арготизмах. «Русский язык в советской школе»,
1929, №5.
64.
К. Тихонравов. Владимирский сборник. Материалы для статистики,
этнографии, истории и археологии Владимирской губернии. М., 1857.
65.
В. Тонков. Опыт исследования воровского языка. Казань, 1930.
66.
Л. В. Успенский. Материалы по языку русских летчиков. — В. сб.: «Язык и
мышление», т. VI—VII, М. — Л., 1936.
67.
А. П. Феоктистов. Мордовские языки и их диалекты. — В кн.: «Вопросы
этнической истории мордовского народа». М., 1960.
68.
Ф. П. Филин. К вопросу о так называемой диалектной основе русского
национального языка. — В сб.: «Вопросы образования восточнославянских
национальных языков», М., 1962.
69.
М. М. Фридман. Еврейские элементы «блатной музыки». — В сб.: «Язык и
литература», т. VII. Л., 1931.
70.
М. М. Хамяляйнен. Вепсский язык. — В сб.: «Языки народов СССР», т. III.
М., 1966.
71.
Г. В. Шайтанова. Расширение территории окающих говоров в Костромской
области. — В сб.: «Материалы и исследования по русской диалектологии», т. III.
М., 1962.
72.
В. К. Штейниц. Хантыйский (остяцкий) язык. — В кн.: «Языки и
письменность народов Севера», ч. I. М. — Л., 1937.
73.
Г. Шухардт. О классификации диалектов. — В кн.: Г. Шухардт. Избранные
статьи по языкознанию. М., 1950.
74.
Н. Baumgartnet.
Stadtmundart. Stadt und Halbrnundart. Berlin, 1940.
75.
I. Ñoteanu. Elemente
de dialectologie a limbii române. Bucurejti,
1961.
76.
Enciclopedia universal
ilustrada europeo-americana, Madrid, 1924, t. XXV.
77.
Th. Frings. Rheinische Sprachgeschichte. Essen, 1924.
78.
J. Êalitsunakis. Grammatik der neugriechischen Volkssprache.
Berlin, 1963.<500>
79.
Е. Êuntze.
Studien zur Mundart der Stadt Saarbrücken. «Deutsche Dialektographie», Í. XXXI, Marburg.
80.
A. Meillet. Apreçu d'une histoire de la langue grecque.
Paris, 1930.
81.
A. Meillet. Linguistique historique et linguistique generale. Paris,
1926.
82.
G. Paris. Les Parles de la France (1888). — В сб.:
«Melanges linguistiques», III. Paris, 1907.
83.
H. Paul. Prinzipien
der Sprachgeschichte. 1880. (Русск. пер.:
Г. Пауль. Принципы истории языка. М.,
1960).
84.
A. Rann, A. Saareste. Introduction to estonian linguistics. Wiesbaden, 1965.
85.
J. Schmidt. Die Verwandtschaftsverhältnisse der
indogermanischen Sprachen. Weimar, 1872.
86.
Í. Schuchardt.
Vokalismus des Vulgärlatains, Bd. III. 1869.
87.
U. Weinreich. Is a
structural dialectology possible? — «Word», 1954, v. 10, ¹2—3.
88.
Alonso
Zamora Vicente. Dialectologia
española. Madrid, 1960.<501>
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК
ПОНЯТИЕ
«ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК»
Под
литературным языком в данной работе понимается обработанная форма любого
языка, независимо от того, получает ли она реализацию в устной или письменной
разновидности. Определение «обработанная форма» языка предполагает известный
отбор языковых средств из общего инвентаря на основе более или менее
осознанных качественных критериев и связанную с этим большую или меньшую
регламентацию. Иными словами, литературный язык рассматривается как одна из
форм существования языка, наряду с территориальными диалектами и разными
типами обиходно-разговорных койнэ (интердиалекты) и просторечием.
Дифференциальные признаки литературного языка определяются поэтому прежде
всего позицией, которую он занимает в системе форм существования языка, они
раскрываются в противопоставлении этим другим формам. Сказанное относится не
только к отмеченным выше признакам (обработанная форма — необработанная форма,
наличие — отсутствие осознанного отбора), но также и к закономерностям функционирования,
к различиям, наблюдаемым в общественных сферах использования каждой из форм
существования языка (сфера государственного управления и делопроизводства,
науки, публицистики, школы, быта, искусства и т. д.).
При
определении дифференциальных признаков литературного языка необходимо принять
во внимание, что литературный язык — категория историческая: степень
обработанности, строгость отбора и регламентации могут быть неодинаковыми не
только в разных литературных языках, но и в разные периоды истории одного и
того же языка; не тождественны в разных языках и в разные периоды истории
одного языка распределение и закрепление отдельных форм существования языка за
той или иной сферой общения, с чем, в свою очередь, связана и большая или
меньшая функциональная нагрузка литературного языка.<502>
Общее
содержание понятия «литературный язык», намеченное выше, получает, таким
образом, конкретизацию в зависимости от исторических условий формирования,
развития и функционирования литературного языка. В этой связи может быть
выделено несколько типов литературных языков, обладающих довольно значительными
отличиями (см. стр. 544—545).
Термин
«литературный язык» как обозначение обработанной формы языка, хотя и довольно
распространен, особенно в научной традиции СССР, Франции (langue litteraire), Италии (lingua litteraria) и др., отнюдь не является единственным. В англоамериканской
традиции, особенно в применении к современным литературным языкам широко
распространен термин «языковый стандарт», или «стандартный язык», чаще всего по
отношению к орфоэпической норме; в последние годы этот термин получает
распространение и в славистике (ср. [46]);в немецком языкознании с тем же
значением употребляется Schriftsprache («письменный язык», Hochsprache), в
последние годы — Gemeinsprache «общий язык», Einheitssprache
«единый язык»; в Чехословакии, возможно отчасти под влиянием немецкой
традиции, spisovny jazyk «письменный язык», в
Польше — język kultuiralny «язык культуры»,
«культурный язык».
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86
|